質問する
ゲストさん
注目
新着回答
私より妻の方の準備が大変だった。って英語でなんて言うの?
オンライン英会話で結婚式の準備は大変だったでしょう。と聞かれたときの答えです。
shuさん
2017/07/28 20:44
4
9380
Shane
ハーバード大学の学生 ・英語講師
アメリカ合衆国
2017/07/31 12:49
回答
My wife's preparation was way harder
More so than me, my wife's preparation was tough
①は「妻の方の準備が大変だった」という意味で②はそのまま「私より妻の方の準備が大変だった」という意味ですが、②の More so はたいていの人は使わない言葉です。準備は英語で preparation になり、大変は俗に harder や tough と訳されるので、まとめて My wife's preparation was way harder (than mine) という文章になります。
役に立った
3
Chee Y
英語講師
日本
2019/03/27 22:11
回答
My wife had the tougher role.
加筆です! 妻の方が大変だったといいたいときに、 My wife had the tougher role という言い方があります。 二人でやったけど、相手の方が大変な役割だったという感じの言い回しです。 こんな言い回しもあるんだなという感じで、いつかお役に立てれば幸いです!
役に立った
1
4
9380
Facebookで
シェア
Twitterで
ツイート
関連する質問
大変だったけど、皆が喜んでくれたらそれだけで嬉しいですって英語でなんて言うの?
会社が移転したので引っ越しが大変だったって英語でなんて言うの?
私の妻の両親って英語でなんて言うの?
お手軽なのに手抜きに見えない料理のレシピーを紹介してください。って英語でなんて言うの?
ぐだぐだって英語でなんて言うの?
動きが激しいって英語でなんて言うの?
チームは嫌いじゃないけど、どちらかといえば選手が好きって英語でなんて言うの?
私は妻ですって英語でなんて言うの?
実は妻が作った料理よりも僕が作った方が美味しいんだ。って英語でなんて言うの?
そんな辛いことがあったなんて微塵も感じさせないって英語でなんて言うの?
回答済み
(2件)
役に立った:
4
PV:
9380
シェア
ツイート
アンカーランキング
週間
月間
総合
1
TE
回答数:
153
2
DMM Eikaiwa K
回答数:
147
3
Paul
回答数:
86
Yuya J. Kato
回答数:
62
Amelia S
回答数:
10
Kogachi OSAKA
回答数:
6
1
Paul
回答数:
329
2
Taku
回答数:
310
3
DMM Eikaiwa K
回答数:
287
TE
回答数:
242
Amelia S
回答数:
154
Yuya J. Kato
回答数:
147
1
Paul
回答数:
16668
2
Kogachi OSAKA
回答数:
12179
3
Erik
回答数:
10483
Yuya J. Kato
回答数:
6970
Ian W
回答数:
6528
Julian
回答数:
4923
アンカー一覧
メニュー
初めての方へ
よくある質問
利用規約
DMM英会話トップへ
DMM英会話Wordsトップへ
ご利用にはDMM.comのログインが必要です
ログインはこちら
無料会員登録はこちら
英語、話してみない?
無料体験レッスンはこちら