世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

会社が移転したので引っ越しが大変だったって英語でなんて言うの?

勤め先が移転する為その準備が大変だったと伝えたい時。
default user icon
MEGさん
2022/01/25 22:54
date icon
good icon

2

pv icon

630

回答
  • The company I work for relocated, so the whole moving ordeal was really tough.

    play icon

  • The company I work for moved to a different place, so moving everything was stressful.

    play icon

ご質問ありがとうございます。 この場合は、「会社が移転したので引っ越しが大変だった」は英語で「The company I work for relocated, so the whole moving ordeal was really tough.」と言えます。 また、別の言い方で、「The company I work for moved to a different place, so moving everything was stressful.」でも言えます。 大変な仕事(準備)はストレスがかかるので、英語でそういう場合、「~is stressful」でよく使います。 ご参考になれば幸いです。
回答
  • Because my company relocated, moving was (really) tough.

    play icon

ご質問ありがとうございます。 「会社」=「company」 「移転した」=「relocated」 「ので」=「because」 「引っ越し」=「moving」 「が大変だった」=「was tough」 英語で「Because my company relocated, moving was (really) tough.」になります。 カッコにある「really」は日本語で「とても」と言う意味がありますから、あれば表現がもっと強調されます。 代名詞の「my」は「自分の」と言う意味があります。なかったら、この訳し方はちょっと不自然になります。 ご参考になれば幸いです。
good icon

2

pv icon

630

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:630

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら