鼻をかみすぎると耳が痛くなるって英語でなんて言うの?

鼻をかみすぎると耳が痛くなる
default user icon
Mariさん
2017/07/28 23:50
date icon
good icon

5

pv icon

5933

回答
  • It hurts my ears when I blow my nose too much.

    play icon

★ 訳
「鼻をかみすぎたら、耳が痛くなる」

★ 解説
・It hurts my ears「それは私の耳を痛くする」
 この場合の it は、when 以下で示されている行動を意味します。表現の仕方をかえて、Blowing my nose hurts my ears. とすることも可能です。

・when I blow my nose「鼻をかむと」
 when は「〜するとき」と訳してもいいですが、「〜すると」という意味で使うこともできます。

 また blow one's nose で「鼻をかむ」という意味です。「鼻をかみなさい!」だったら Blow your nose! と言います。

 なお、欧米圏では鼻をすする行為が失礼だとみなされることが多く、その場合は人前でも鼻をかむほうが「きちんとしている」とみなされますので、ぜひ覚えておいてくださいね!

 ご参考になりましたでしょうか。
English Otchan 英会話講師と発音矯正のプロ Buddy's English College 代表のバイリンガル夫婦
回答
  • If you blow your nose too much, it will hurt your ears.

    play icon

鼻 nose
かみ blow
すぎる too much
と if/when
耳 ears
痛くなる it will hurt/it will be painful

例文 If you don't put sunscreen on in Australia in summer, you will get burnt.
「夏の時に、オーストラリアで、日焼け止めを塗らないと、日焼けしちゃう。」

参考になれば幸いです。
good icon

5

pv icon

5933

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:5933

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら