Hey there!
ユーコネクトのアーサーです。
「一応」は多くの場合に「technically」と言います。
日本人ですが、英語力は一応ネイティブのレベルです。
He's Japanese, but his English is technically at native level.
「ルールを見るとある意味で」という意味です。
でもこの場合はルールがないので他の言い方が必要です。
相手の隣に立っている場合
This is where I normally sit.
ここは普段座るところですが
と言います。
語順を変えると
This is normally where I sit
です。
A: Hey, this is my seat!
B: No one has "a seat." We all move around.
A: But... this is where I normally sit.
よろしくお願いします。
アーサーより