世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

一応私のアカウントを送っておくよって英語でなんて言うの?

海外の方で、仲がいい人に、「一応私のアカウントを送っておくよ」と言いたいです!!お願いします?‍♂️
default user icon
( NO NAME )
2021/07/30 06:34
date icon
good icon

1

pv icon

5475

回答
  • "Just in case, I'll send you my account details."

  • "I'll send you my account details anyway, just in case"

- "Just in case, I'll send you my account details." "just in case" 「一応」 "I'll send you ~" 「〜を送っておくよ」"I'll give you ~" も使えます。 "my account details" 「私のアカウント情報」 - "I'll send you my account details anyway, just in case" "~anyway" 「とにかく〜」
回答
  • I will send my account information to you just in case.

こんにちは! ご質問ありがとうございます。 『一応私のアカウントを送っておくよ』は、いくつか言い方が考えられますが、例えば、『一応念のために私のアカウント情報を送っておくよ』という意味であれば、 I will send my account information to you just in case. と言えます。 メモ send 送る、送信する account information アカウント情報 just in case 念のため、もしもの場合に備えて、何かあるといけないので 参考になれば幸いです。
回答
  • For the time being, I'll send you my account information.

ご質問ありがとうございます。 「一応」=「for the time being」 「私のアカウント」=「my account」 「送っておくよ」=「(I) will send (you)」 この方言を訳しったら、「my account」の代わりに、「my account information」=「私のアカウントの情報」を使います。 後は、「一応」は「for the time being」と言えますが、「just in case」や「to be safe」もよく言われます この表現は丁寧だし、色々な場面で使うことができます。 ご参考になれば幸いです。
good icon

1

pv icon

5475

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:5475

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら