歯切れの悪い言い訳に終始するって英語でなんて言うの?
はっきりと言い切らずに、何かを隠しているような煮え切らない釈明をすることです
回答
-
Making half-baked excuses from beginning to end.
-
Always making half-baked excuses.
こんばんは、
" half-baked " は文字通りですと、「半分しか焼いていない(パンなど)」ですが、表現の意味は「はっきりしていない」、「いい加減」です。
「言い訳」は "excuse(s)" になります。
「終始する」は "always (+動詞)"、"constantly (+動詞)"、"(動詞+) from beginning to end" で言えます。
ご参考になれば幸いです。