「あいつは昔からの悪友だった」は英語でいうと
He(She) was a bad influence from a long time ago.
を言うことができます。
「悪友」はa bad influenceという言い方ができます。
これは「悪影響を与える人」という意味です。
「昔から」は英語でfrom a long time agoといいます。
また、文章を一応過去形のwasを使いましたが、「今も」というニュアンスで言うなら現在完了形のhas beenに変えられます。
「彼は昔からの悪友だ」と英語で表現するには "He isn't a good friend from the past." の文章が一番近い意味を持ちますが、 "He wasn't a good friend from the beginning." 「彼は最初っからいい友達じゃなかった」と言うこともできます。
また、「悪友」は 直訳すると "bad friend" となりますが、"~isn't a good friend" と「いい友達じゃない」と表現する方が自然に聞こえるでしょう。
ご参考になれば幸いです。