相手の立場になって考えてみるって英語でなんて言うの?

昔からよく先生に言われました。
female user icon
maimaiさん
2016/06/15 14:26
date icon
good icon

147

pv icon

87616

回答
  • put yourself in ~'s shoes

    play icon

相手の立場になって考えてみる は
put yourself in ~’s shoes
(相手の靴に自分を入れる)
というフレーズを使って言うことが出来ます。

「相手」はその場合によっていろいろ言い表せますが
たとえば
partner 「仕事の」あるいは「人生の(結婚)」「ダンスなどの」相手
party (契約などの)相手
opponent (争い・討論などの)相手
などです。

ですが、ここは単純に「彼(彼女)の立場になって考えてみる」などでよいのではないでしょうか。

「相手の立場になって考えてみなさい」は
Put yourself in his/her shoes. です。
回答
  • Think in their shoes

    play icon

  • Put yourself in their position

    play icon

Think in their shoes 相手の靴を履いて考えてみよう。
英語のことわざの一つです

Put yourself in their position. 自分を相手の立場に置く 直訳です
DMM Eikaiwa A DMM英会話
回答
  • put yourself in ~'s shoes

    play icon

こんにちは。
さまざまな言い方ができると思いますが、下記のような英語表現はいかがでしょうか:

・put yourself in ~'s shoes
〜の立場になって考える

put yourself in ~'s shoes は直訳すると「自分を〜の靴に入れる」となります。
意味としては、自分がそのひとの立場になって考える、という意味です。

例:
You should put yourself in her shoes and think how she feels.
彼女の立場になって考えて、彼女の気持ちも考えるといいよ。

ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
good icon

147

pv icon

87616

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:147

  • pv icon

    PV:87616

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら