日本人みたいって英語でなんて言うの?

フランス人と英語でチャットしていて、納豆が好きで毎日食べていると相手が言うので、まるで日本人みたいだね!と言いたいのですが、どう言うのが自然でしょうか?
female user icon
Emiさん
2017/07/30 22:45
date icon
good icon

26

pv icon

19461

回答
  • You sound like a Japanese!

    play icon

誰かの言っていることが「〜みたい」という場合、

 sound like 〜(〜のように聞こえる)

があります。おそらく「〜のように見える」の look like 〜 は使ったことがあると思いますが、それと同じ使い方で視覚ではなく聴覚の場合が sound like 〜 です。


そこで、普通の会話の場面では当然使えますが、「チャットは聞こえないけど?」という疑問があるかもしれませんね。

でも大丈夫です。チャットに限らず「読んだ」ものに対する印象にも sound like は使えます。
(書き手が「言っている」という解釈だと思います。)

回答
  • You are so Japanese!

    play icon

  • You are more Japanese than me!

    play icon

1)超!日本人だね・・・を"SO"を使って表現することもできますね。

2)more Japanese than me!で日本人である私より日本人だね!
と言う事もできます。
また、than most of the Japanese
とすると多くの日本人より日本人だね。と言う事もできます。
回答
  • You are very Japanese.

    play icon

  • You are pretty much Japanese.

    play icon

1. very A「とてもA」を使った用法です。The very A「まさにA」の時と同じveryですね。Aの中でも特に強調して示したい時に使われる強調用法のveryです。訳としましては「あなたってまさに日本人ね」となります。

2. pretty much A「ほとんどA」を使った用法です。意味はほぼ1と変わりありませんが、2の方が使われることが多いかなぁという印象です。
Zakiyama バイリンガル自由人
good icon

26

pv icon

19461

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:26

  • pv icon

    PV:19461

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら