回答
-
There are only separate seats left.
★ 訳
「バラバラの席だけが残っています」
★ 解説
・separate「バラバラの」
・there + be動詞 + 名詞 + 分詞
この構造は、「名詞が、分詞が示す状態で、そこにある」のように解釈できます。英訳例の場合ですと「バラバラの席が残っている状態です」となります。
日常会話でもよく使われる表現の仕方で、おっちゃんぬも今朝、奥様の Miss Read から言われました。There's only a little coffee left in the pot. 「ポットにはコーヒーが少ししか残っていないよ」
ご参考になりましたでしょうか。
回答
-
Scattered seats
加筆です。
「バラバラな席」として、Scattered seatsという言い方もあります。
There are only scattered seats left.
→バラバラな席しか残ってない。
ご参考になれば幸いです!