世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

婚活サービスにはサクラが多いって英語でなんて言うの?

婚活サービスを使っていたら、可愛い子はほとんどサクラでした。。
male user icon
RYOさん
2017/08/01 08:27
date icon
good icon

18

pv icon

12983

回答
  • Most of the girls you see in a matchmaking service are decoys.

この場合で「サクラ」の意味は英語で「decoy」「fake」です。 「decoy」とは、本物ではないですが、ターゲットの人がそれを見ると来て、サービスがそのサクラを隠して本物の写真を見せるとか。 狩りの場合でも「decoy」を使います。おとりのカモとか。
Tim Young Machigai.com 主催
回答
  • There are many fakes in matchmaking services.

  • A lot of the cute girls on the matchmaking service turned out to be fakes.

"サクラ"は日本特有の表現であり、そのまま英語に訳すと"cherry blossom"になりますが、この場合「偽物」あるいは「詐欺師」を意味します。英語では"fake"や"decoy"などの言葉を使うことが一般的です。 "decoy"は特に誘導やおとりのために使われる偽物を指すことが多いです。質問者の例では、「可愛い子」が「fake」または「decoy」であったと述べており、それはサービスが定期的なユーザーを引きつけるために意図的に投稿或いは登録させた偽のプロフィールを意味します。 なお、それぞれの言葉は以下のようなニュアンスを含みます: - "fake": 偽物、偽の - "decoy": おとり、陽動
good icon

18

pv icon

12983

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:18

  • pv icon

    PV:12983

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら