楽しい事があった日などの飲み会でテンションがあがり「(今日は)お酒が進むわぁ~♪」と言いたいです。
また、友人ののろけ話を聞かされて少し嫌味っぽく「はいはい、ありがと。その話で酒が進むわ。」の表現も知りたいです。
「今日はビールがうまい!」です。
のろけ話に対する皮肉は、日本人以外に冗談として通じる言い方に訳せる自信がないので辞めておきます笑。直訳だとまったく意味がわからない気がしますし、下手に訳すとただの意地悪にも聞こえてしまいそうです。うまく訳せても、面白いと思わせるには、言い方にスキルを要するかも?
回答したアンカーのサイト
ポール先生のLONE STARえいご学校
楽しみな気分で言う時は I'm going to have a drink tonight! 「今夜飲むわぁ!」笑顔と声のテンションが高いように言ったら、「今日はお酒が進む」と言う意味を表します。
その一方で、嫌味っぽくて言うなら、「I'll need a drink 」はよく言う。「お酒が要る」と言う意味で、「その嫌な話を聞かされて、お酒を飲めばちょっと気分楽になるかな。。」
と言うことは、お酒で気が晴れる、みたいです。