「縁」という言葉は仏教用語なので
英語でそのままぴったり合う表現は
ありません。
what a coincidence!(何という偶然)は、
誰かと不思議な縁があったり、
物事のタイミングが偶然ピッタリあって
驚いた時に使うフレーズです。
こなれた日本語で言えば、
「こんなことってあるんだね~」
という感じです。
It is an interesting coincidenceでも
ほぼ同じ意味になります。
偶然というより運命的な縁を感じる場合は
It feels like a fate.
(運命のようですね)
という表現が良いかもしれません。
参考になれば幸いです。