「基本的には、バイクより車の方が好きだけど、運転して楽しいという点に関しては、バイクの方が好き。」というシチュエーションです。
"~という点に関しては"だけであれば以下の通り、本当にたくさんの訳ががあります。
regarding...
with regard to...
in respect to...
with reference to...
でもOotchanさんの例文であれば"in terms of..."が適切かと思います。
こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば次のような英語表現はいかがでしょうか:
when it comes to ...
〜の話になれば
regarding ...
〜に関しては
例:
I prefer cars over motorcycles, but when it comes to having fun, I'd say I like motorcycles more.
私はバイクより車が好きですが、楽しさという点に関してはバイクの方が好きです。
ぜひ参考にしてください。
回答したアンカーのサイト
【世界一周・海外ノマド】インスタグラム
英会話講師のKOGACHIです(^^)/
「~の点に関して」はin terms ofと言います(^_^)
例)
in terms of quality「品質の点において」
in terms of price「価格の点において」
以上ですm(_)m
少しでも参考になれば幸いです(#^^#)
お困りの時は、いつでも気軽にご質問ください(^0^)/
★★どうぞよろしくお願いもうしあげます★★
see you soon♪
回答したアンカーのサイト
「大阪 (難波・堺・河内長野)カフェ英語レッスン(1h1666円~)」