この試合は優勝候補同士のつぶし合いだって英語でなんて言うの?
優勝候補と目される同士がぶつかって、どちらかはそこで終わってその先には進めないような状況です
回答
-
This game is a faceoff between two teams that have both been favored to win the championship.
「潰しあい」とは「both are crushed」や「crush each other」になりますが、それはちょっと変な英語だと思います、この文書では。両方強いので「faceoff」(対決)にしました。