海外派遣研修って英語でなんて言うの? 文通をしているアメリカ人の女の子に伝えたいです。研修はホームステイなどをします。
回答
Overseas training program
海外派遣研修は、上記の通り、
Overseas training programとなります。
直訳していくと、この中に派遣の意味が入っていませんが、
「海外の、外国の、海外向けの、海外への」を意味する
Overseasが入っていますから、これで十分伝わります。
training programは、研修プログラムですね。
研修がtrainingなので。
ちなみに、もしこれを、
Overseas deployment training
とすると、軍隊っぽいイメージになります。
deploymentは、陸軍や海軍で使われる「配置、展開」の意味の単語ですので。
あと、ちなみに、海外派遣者・出張者は、expatriate personnelと言います。
expatriateというのは、国外居住者の意味ですね。
類似表現ですと、expatriate employeeで「出向者」、
expatriate staffで「海外駐在員」となります。
あと、「派遣」だけ、単体で英語にしていくと、
dispatchとなります。
回答
dispatch overseas for training
send for an overseas training programme
精密な名詞句は特にありませんが「Overseas training programme」は一番近い意味です。
例:「I was sent overseas for a training programme」研修のために海外に派遣された。
直接に翻訳したら「派遣」は「dispatch」を意味します。しかし、「dispatch」は陸軍や海軍や小包の単語なので日常会話であまり使えません。