Hey there!
ユーコネクトのアーサーです!
実は、英語では似たよなフレーズがあります。
don't you forget it!
忘れるな!
また
I'll get you for this!
これは、「お前に復習してやる!」という意味です。
この言い方はよくゲームや漫画で出てきますが、リアルで使うこともあります。
よろしくお願いします!
アーサーより
I'll get evenは
「仕返ししてやる」⇒「覚えとけ」
という意味です。
evenは「対等、同等」という意味ですから
get evenで「仕返しする」という意味になります。
Just you waitは
ニュアンスとしては「首を洗って待っておけ」
という感じです。ちょっと強面でいうと
良いかもしれませんね。
参考になれば幸いです。
Just wait.
待ってろよ(覚えてろよ)。
You're going to be sorry.
後悔するからな。
ここでの be sorry は「後悔する」というニュアンスの英語表現です。
You're going to be sorry for this のように言うのもよいでしょう。
お役に立ちましたでしょうか?
英語学習応援しています!