マンションの更新料って英語でなんて言うの?

今月はマンションの更新があるのでお金が無い、と使いたいです。 また諸外国のマンションの更新システムなどはどうなのかなども知りたいので、知っている方いましたら、是非教えて下さい!
default user icon
( NO NAME )
2017/08/08 13:00
date icon
good icon

13

pv icon

12530

回答
  • apartment's renewal fee

    play icon

「今月はマンションの更新があるのでお金が無い。」は、I have to pay my apartment's renewal fee, so I don't have money this month. になります。 ちなみに英語でmansion は、「豪邸」という意味です。賃貸マンションは、apartment 、分譲マンションならcondominiumと言うのが一般的です。 アメリカ在住で、10年ほど賃貸生活をしています。アメリカでは、契約更新の際に賃貸料が値上がりすることは、良くありますが、「更新料」のようなものは、ないと思います。更新料は、日本独自のものだと聞いたことがあります。 少しでもお役に立てれば幸いです。 ありがとうございました!
Yuko Sakai サンフランシスコ在住ピアノ&英語講師、税理士、ユーチューバー、ブロガー
回答
  • Contract renewal fee

    play icon

Contract renewal fee 契約更新料 →賃貸の話をしていることが前提であればこのように 契約更新料といっても伝わるでしょう! より丁寧に表現するのであれば、 Contract renewal fee for my apartment/house/condominium としてもOKです! いわゆる日本の都心に多いような「マンション」は和製英語で"mansion"は大邸宅というようなニュアンスになるのでその点だけ注意が必要です!
Rina The Discovery Lounge主催
good icon

13

pv icon

12530

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:13

  • pv icon

    PV:12530

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら