アパートの賃貸契約を延長していただければ幸いですって英語でなんて言うの?

賃貸契約を更新したい時
male user icon
Tomoさん
2017/06/04 18:36
date icon
good icon

11

pv icon

11187

回答
  • I would appreciate it if you could renew my lease.

    play icon

"I would appreciate it if 〜" は「もし〜であればありがたい」ということを表します。"appreciate 〜" は「〜をありがたく思う、感謝する」という意味で、"thank"のフォーマルな表現になります。

"if you could 〜" は「もしあなたが〜してくれれば」という表現です。

"renew 〜" は「(契約や免許などを)延長する、更新する」という意味です。
"lease" は「賃貸借(契約)、賃貸期間」を表します。
回答
  • I would appreciate it if you would extend my contract for my apartment.

    play icon

  • I would be grateful if you would extend my contract for my apartment.

    play icon

「アパート」というのは、「Apartment」と表現します。

「賃貸契約」というのは、「Housing contract」と表現します。

「延長する」というのは、「To extend」と表現します。

「~いただければ幸いです」というのは、「I would be grateful if ~」、「I would appreciate it if ~」と表現します。

まとめて言いますと、
「アパートの賃貸契約を延長していただければ幸いです」は、
「I would appreciate it if you would extend my contract for my apartment.」
「I would be grateful if you would extend my contract for my apartment.」
と表現しましょう。
Yuujin 英語講師、英会話講師、トライリンガル翻訳者
回答
  • I'd really appreciate it if you could renew the lease agreement for me.

    play icon

Tomoさん

ご質問どうもありがとうございます。
下記の言い方ではいかがでしょうか?

I'd really appreciate it if you could renew the lease agreement for me.
--- lease agreement = 賃貸契約
--- renew = 延長する

ご参考にしていただければ幸いです。
good icon

11

pv icon

11187

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:11

  • pv icon

    PV:11187

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら