涼しげなブルーで活躍しそう。さっそく着けて出掛けた。って英語でなんて言うの?

誕生日にネックレスをいただき暑い夏に着けるのにぴったりな涼しげなブルーの石でした。この夏大活躍しそうなこと。そしてさっそく着けて出掛けたことを伝えたたいときの表現を教えてください。
default user icon
( NO NAME )
2017/08/08 14:35
date icon
good icon

3

pv icon

4420

回答
  • He gave a necklace to me on my birthday. It was a cool blue stone that was perfect for wearing in the hot summer. It seems to fit various clothes in this summer. And I put it on at once and went out.

    play icon

上記の英文の日本語訳は、「彼から私の誕生日にネックレスをいただきました。それは、暑い夏に着けるのにぴったりな涼しげなブルーの石でした。それはこの夏にさまざまな服に合いそうです。そしてすぐにそれを着けて出掛けました」となります。
Ryosuke Shirai プレゼン英語講師
good icon

3

pv icon

4420

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:4420

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら