1. 訳すと、「このぐらいのウォーキングで充分なの?」
2. 訳すと、「このぐらいのウォーキングで良いの?」
MIKAさんのシチュエーションを具体的に英語で表現した場合:
You said you want to go for a walk, but is this really enough walking?
散歩をしたいと言ったのに、このぐらいのウォーキングで本当に良いの?
少しでもお役に立てれば幸いです。
ありがとうございました。
この場合、次のような言い方ができますよ。
ーThat's all you want to walk?
「歩きたいのそれだけ?」=「それしか歩かなくていいの?」
ーThat's as far as you want to go?
「行きたいのはそこまで?」=「それしか歩かなくていいの?」
ーDon't you want to walk some more?
「もっと歩きたくないの?」=「それしか歩かなくていいの?」
ご参考まで!