世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

わかりにくい言い方でしたねって英語でなんて言うの?

日本語の意味を英語で上手く説明できなかった時に一言添えたいと思っています。 他に良い伝え方がもしあればそちらも是非教えてください。
female user icon
NICOさん
2017/08/10 09:20
date icon
good icon

15

pv icon

29593

回答
  • It's hard to explain in English.

    play icon

  • I think my explanation was a little confusing.

    play icon

  • I don't think I explained that very well.

    play icon

色んな言い方あると思いますが、3つ紹介させて頂きます。 日本語の意味を英語で上手く説明できなかった時に使う「わかりにくい言い方でしたね」を英語で言うと… ① It's hard to explain in English.(英語で説明しづらい) このフレーズは、あなたが直面している具体的な困難を相手に示します。あなたが英語で思っていることを伝えるのが難しいかもしれないという事実を認め、相手に理解を求めています。 ② I think my explanation was a little confusing.(私の説明はちょっとわかりにくかったと思う) ここでは、説明が混乱を引き起こすかもしれないと考えるときに使われます。これはあなたがあなた自身の表現を自己評価して、それが多少はっきりしないという可能性について話すための一般的な方法です。 ③I don't think I explained that very well.(あまり上手く説明できなかったと思う) このフレーズは、自分の説明が充分には理解されていないと思っているときに使います。あくまで主観的な見解を述べているだけで、相手が理解できていないかもしれないということを認識し、更なる説明を提供する準備があることを示しています。
Rose 日本語能力試験N1(一級)の英語講師・日英翻訳者
回答
  • My explanation is hard to understand, right?

    play icon

  • I can't explain it very well.

    play icon

My explanation is hard to understand, right? = 私の説明、分かりづらいですよね? I can't explain it very well. = 上手く説明出来ないです。 〜right? は、「〜ですよね?」または、「〜だよね?」は、仲の良い友達・知人に対して、使うことが多い表現で、フレンドリーな印象を与えます。 例文:I'm good at cooking, right? 私、料理上手だよね? 少しでもお役に立てれば幸いです。 ありがとうございました。
Yuko Sakai サンフランシスコ在住ピアノ&英語講師、税理士、ユーチューバー、ブロガー
good icon

15

pv icon

29593

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:15

  • pv icon

    PV:29593

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら