世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

この意見はお互い同じ方向性を向いていますねって英語でなんて言うの?

MTG後のメールにて。今までメールのやり取りでイマイチお互いのニュアンスが分からなかったものの、電話で話して、意見が一致していたので、それを改め伝えたいです。
female user icon
Mamiさん
2017/08/11 14:37
date icon
good icon

7

pv icon

22910

回答
  • Your opinion is the same as mine.

仰られている、「意見が一致していたので、それを改め伝えたい」という点に フォーカスして考えると、「あなたの意見は私の意見と同じです」と伝えればOKです。 Your opinion is the same as mine.と言えば、 「あなたの意見は私の意見と同じです」と伝えられます。 ちなみに、「あなたの意見は私の意見と近いです」であれば、 Your opinion is close to mine.となります。 「私が言いたいことはあなたが言いたいことと同じです」であれば、 What I want to say is the same as what you want to say.となります。 「私が言いたいことはあなたが言いたいことと近いです」であれば、 What I want to say is close to what you want to say.となります。
Ryosuke Shirai プレゼン英語講師
回答
  • It turns out our opinions on this are pretty similar.

  • It seems our positions are nearly the same after all.

  • At the end of the day, we seem to be thinking essentially the same way on this.

英訳① it turns out (that) ...は「結局…であることがわかる」という意味の言い回しです。 この pretty は「とても」。pretty similar で「とても似ている」ということです。 英訳② nearly the same は「ほとんど同じ」、after all は「結局のところ」という意味です。 英訳③ at the end of the day は直訳すると「一日が終わってみると」ですが、文字通りの意味だけでなく「結局のところ、要するに」というニュアンスでも使えます。
David Thayne エートゥーゼット英語学校代表
good icon

7

pv icon

22910

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:7

  • pv icon

    PV:22910

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら