世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

喧嘩疲れしたよって英語でなんて言うの?

喧嘩疲れしたとはどのように言いますか?ペット同士が喧嘩してお互いそっぽ向いてます。ペット目線で書きたいと思います。
default user icon
Summerさん
2021/12/30 04:15
date icon
good icon

3

pv icon

1611

回答
  • I got tired of fighting.

ご質問ありがとうございます。 この場合は、「I got tired of fighting.」と言えます。 「I got tired」は「~疲れたよ」という意味です。 そして、「fight」は「喧嘩」という意味です。 文法的に「I got tired of fight」は正しくないので、「I got tired of fighting」になります。 ペットの立場から書きたい場合、その英文も使えます。 ご参考になれば幸いです。
回答
  • exhausted from fighting

  • tired of fighting

ご質問ありがとうございます。 ・「exhausted from fighting」「tired of fighting」 =「喧嘩疲れ」 (例文)I'm exhausted from fighting. (訳)私は喧嘩疲れしています。 (例文)He is tired of fighting. (訳)彼は喧嘩疲れしています。 お役に立てれば嬉しいです。 Coco
good icon

3

pv icon

1611

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:1611

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら