世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

喧嘩疲れしたよって英語でなんて言うの?

喧嘩疲れしたとはどのように言いますか?ペット同士が喧嘩してお互いそっぽ向いてます。ペット目線で書きたいと思います。
default user icon
Summerさん
2021/12/30 04:15
date icon
good icon

4

pv icon

2121

回答
  • I got tired of fighting.

ご質問ありがとうございます。 この場合は、「I got tired of fighting.」と言えます。 「I got tired」は「~疲れたよ」という意味です。 そして、「fight」は「喧嘩」という意味です。 文法的に「I got tired of fight」は正しくないので、「I got tired of fighting」になります。 ペットの立場から書きたい場合、その英文も使えます。 ご参考になれば幸いです。
回答
  • exhausted from fighting

  • tired of fighting

ご質問ありがとうございます。 ・「exhausted from fighting」「tired of fighting」 =「喧嘩疲れ」 (例文)I'm exhausted from fighting. (訳)私は喧嘩疲れしています。 (例文)He is tired of fighting. (訳)彼は喧嘩疲れしています。 お役に立てれば嬉しいです。 Coco
回答
  • I'm tired from fighting.

"I'm tired from fighting" が役立ちます。このフレーズは「喧嘩(fighting)で疲れた(tired)」という状況を簡潔に表現しています。 また、別の表現として: I'm exhausted after our fight. (喧嘩の後でヘトヘトだよ。) tired 疲れた fighting 喧嘩 exhausted とても疲れた
good icon

4

pv icon

2121

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:2121

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー