世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

愛する人よ 会えない人よ 記憶の笑顔に触れたいって英語でなんて言うの?

もう会えない人への想い
default user icon
takuto kawaguchiさん
2018/04/20 10:52
date icon
good icon

9

pv icon

5409

回答
  • My dear, who I can not see anymore, I would like to touch your smile in my memory...

「愛する人よ 会えない人よ 記憶の笑顔に触れたい」は、 My dear, who I can not see anymore, I would like to touch your smile in my memory... つぶやきというか、心の中の言葉という感じで、どうでしょうか? ※my dear 私の愛しい人 ※touch your smile あなたの笑顔に触れる(本当に笑顔に触れるわけではないですが、イメージとして) ※memory 記憶
Adam and Michiko 英語講師/ESAC英語学習アドバイザー
回答
  • "To the one I love, to the one I can't see anymore, I want to touch the smile in my memories."

「愛する人よ 会えない人よ 記憶の笑顔に触れたい」は英語では "To the one I love, to the one I can't see anymore, I want to touch the smile in my memories."と表現できます。 "To the one I love"(愛する人よ)は相手に向けての直訳的な表現、"to the one I can't see anymore" (もう会えない人よ)は直訳的な表現で、亡くなった人や離れてしまった人への感情を表します。
good icon

9

pv icon

5409

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:9

  • pv icon

    PV:5409

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら