副流煙はsecondhand smokeといいます。
Passive smoking is worse than (active) smoking.(受動喫煙は喫煙より悪い)
Involuntary exposure to tobacco smoke is harmful.(タバコの煙への意図しない暴露は有害だ→副流煙は有害だ)
Second-hand smoke is more dangerous than smoking.
→副流煙は喫煙よりも危険。
「副流煙」は「second-hand smoke」で表しました。
「dangerous」は「危険な」という意味の形容詞です。
「smoking」は「喫煙」ですね。
文全体では「副流煙は喫煙よりも危険」となります。
回答は一例です、参考程度でお願いします。
ありがとうございました
ご質問ありがとうございます。
英語で secondhand smoke と言うことができます。
「副流煙」という意味の英語表現です。
次のような言い回しで使うことができますよ。
・Secondhand smoke is bad for your health.
副流煙は健康によくありません。
smoke は「煙」です。
動詞の場合は「タバコを吸う」にもなります。
お役に立てれば嬉しく思います。