世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

流石に無理だよねって英語でなんて言うの?

いくら彼がすごくても流石に無理だよ。 こんな深夜に連絡するのは流石に無理か。 この場合の "流石に" に当たるもしくは近い表現はありますか?
default user icon
Daijiroさん
2020/04/24 10:23
date icon
good icon

10

pv icon

12036

回答
  • As expected, its impossible

  • As expected, not possible

日本語の「流石に無理だよね」が英語で「as expected, its impossible」か「as expected, not possible」といいます。 例文 (Example sentences): いくら彼がすごくても流石に無理だよ。 ー No matter how great he is, as expected, its impossible こんな深夜に連絡するのは流石に無理か。 ー To contact someone this late at night is, as expected, not possible 参考になれば嬉しいです。
回答
  • As expected, its impossible

「流石に無理だよね」という表現を英語にする際、"As expected, it's impossible" または "As expected, not possible" というフレーズを使うことができます。 このように「as expected」を使うことで、日本語の「流石に」のニュアンスを伝えることができます。
good icon

10

pv icon

12036

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:10

  • pv icon

    PV:12036

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら