唯一の救いって英語でなんて言うの?

例えば、任されていたプロジェクトが失敗してしまったけど、唯一の救いは被害額がまだ小さいことだ。
って言う時などです。
male user icon
RYOさん
2017/08/17 09:07
date icon
good icon

15

pv icon

18909

回答
  • the only good thing about it is that at least

    play icon

the only good thing about itは文字通り「(このことについて)唯一いいこととしては~」という意味です。At leastはほかに「少なくとも」という意味でも使われます。
The only good thing about this situation is that at least the damage wasn't so big.
この状況に関して唯一いいことは、被害額がそこまで高くなかったということだ。
回答
  • (Our) Only hope is XXXXXX

    play icon

  • Luckily, (We are) XXXXX

    play icon

「唯一の救い」といっても色々なニュアンスがあります。
例えば、危機的な状況の際は「Only hope~」、失敗してしまって、でもラッキーだったという状況によっては「Luckily~」と使うと良いかもしれません。

例:)
Our only hope is to pass that exit.(あの出口に行くことが唯一の救い(方法)だ)
Our project didn't work out but luckily we are able to minimize the expenses(プロジェクトは上手く行かなかったが、出費は抑えられた)
Makino junior DreamLine Productions マーケティングマネージャー
good icon

15

pv icon

18909

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:15

  • pv icon

    PV:18909

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら