世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

面倒な手続きって英語でなんて言うの?

もう面倒な手続きに悩まされなくて済む、と言いたいときの表現を教えてください。
male user icon
MARUさん
2017/12/20 01:45
date icon
good icon

55

pv icon

39878

回答
  • A tedious process.

    play icon

  • A troublesome/tiresome/ procedure.

    play icon

「[面倒](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/132119/)な。。。」という表現は英語で、'Tiresome', 'Tedious', 'Troublesome', 'Cumbersome', 'Complicated', といった意味になります。 また、[「手続き」](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/34879/)は英語で、'Process', 'Procedure'などといいます。 つづきまして、「面倒な。。。」を使う例文を見てみましょう。 面倒なことになるよーYou'll get into trouble. あなたの家族が本当のことを知ったら面倒なことになるよーYou will get into trouble if your family finds out the truth. どうぞご参考までに。
回答
  • tiresome paperwork

    play icon

  • exasperating procedures

    play icon

tiresomeは直訳すると「疲れさせるような」という意味です。 When you work as an office worker you often have to do a lot of tiresome paperwork. 会社員として働くと、よく面倒なペーパーワークをたくさんしなければならない。 exasperatingは「[イライラさせる](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/69405/)ような」というニュアンスがあり、tiresomeより強い言葉です To get a work permit requires going through many exasperating procedures 労働許可を得るためには、色んな面倒な[手続き](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/34879/)がいります。
回答
  • tiresome paperwork/procedures

    play icon

こんにちは。 様々な言い方ができると思いますが、例えば次のような英語表現はいかがでしょうか: tiresome paperwork/procedures 面倒な書類/手続き tiresome は「面倒な」という意味で使うことができる英語表現です。 例: Why is the paperwork so tiresome? なんでこの手続きはこんなに面倒なの? ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
回答
  • tiresome procedures

    play icon

おっしゃられている内容は、他のアンカーの方も回答してらっしゃるように、 tiresome procedures 「うんざりするような手続き」 と訳せると思いまます。 以上です。 少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)
good icon

55

pv icon

39878

 
回答済み(4件)
  • good icon

    役に立った:55

  • pv icon

    PV:39878

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら