走りながら考えるって英語でなんて言うの?
新しいことに取り組むときに、全体像が見えないので先ずは作業を始めてみて課題にを見つけながら進めていくようなことがたまにあると思います。
よく日本語では「走りながら考える」と言うことがありますが、英語では何と言うのが適当でしょうか。
回答
-
I'll figure it out as I go
"I'll figure it out" 「(やり方・課題)を解決する」
"as I go" 「(作業を)行いながら」
回答
-
think on the run
-
think on your feet
kogattzyさん、ご質問ありがとうございます。
この両方の言い方は「作業を始めてみて課題にを見つけながら進めていく」の表し方になります。
ご参考になれば、幸いです。