初めて会ったとは思えないほど気があう、ということを伝えたい。
それだけ気が合う人に会うのは嬉しいものですし、言われる方も嬉しいですね。
ご自身の気持ちによって少しずつ表現が異なります。
1番目の例は「(もう)長い間、私たち友達みたいだね」というような感じです。
2番目の例は「わからないけど(今日)あなたに初めて会ったような気がしないわ」です
3番目の例は「共通点が色々とあって(今日)初めてあなたに会ったなんて信じられない」てな感じです。
その時の状況は雰囲気によって使い分けてみて下さいね。
お役に立てば幸いです(^-^)/
「You remind of me of someone」も「You seem familiar」も、これらの表現は「この前に出会ったことがあるような気がする」と言う感じです。
「It’s like we’ve known each other our whole lives」という表現もあります。「子供の頃から今までずっと知り合いであるみたいね」と言う意味で、たいてい恋人とか親友の間に言われる表現です。しかし、初めて出会った人の間に言われることも可能です。
回答したアンカーのサイト
Young, Gifted and Abroad
ご質問ありがとうございます。
・「It feels like we've known each other for a long time.」
(意味)初めて会った気がしないね。
<例文>I can't believe we've only been talking for an hour. It feels like we've known each other for a long time.
<訳>たった1時間しか話していないなんて信じられない。初めて会った気がしないね。
参考になれば幸いです。