酒の上という言い訳は通用しませんって英語でなんて言うの?
ひどいこと、犯罪になりかねないようなことをしておいて、「あれは酒を飲んでいたから仕方が無かった」なんていう言い訳は通用しないということです
回答
-
You can't just blame it on the alcohol
ただアルコールのせいにする事はできないよ。
という意味です。
回答
-
"You can't use being drunk as an excuse."
"Being drunk is not an excuse." 「酒に酔っているのは言い訳にならない」などと言うことができます。
以下、関連する単語やフレーズをいくつか提供します:
- Blame「非難する、責める」
- Excuse「言い訳」
- Drunk「酔っている」
- Justify「正当化する」