Did you put the blanket on me? You are so kind. Thank you!
★ 訳
「あなたが布団をかけてくれたの? 優しいね。 ありがとう!」
★ 解説
・put 〜 on 人「人に〜を置く、人に〜をかける」
英語の put を日本語にするときには、「置く、かける」など様々になります。
・blanket「ブランケット、タオルケット、キルトなど」
薄手の生地は基本的に blanket と言われます。細かい種類は気にせずにこの単語を使えばOKです。
・You are so kind.「あなたってとっても優しいね」
・Thank you!「ありがとう」
「ママとっても嬉しいよ」の部分については、単に「ありがとう」と言うのが自然に思えたので、Thank you にしました。I'm so glad. としてもいいとは思います。