ママにお布団かけてくれたの?って英語でなんて言うの?

私がソファーで横になっていると、 子供が、タオルケットをお腹にかけて くれました。 その時の子供に対してのセリフです。 『ママにお布団かけてくれたの?(∗ˊᵕ`∗)優しいね。ママとっても嬉しいよ(≧∇≦)』 と言いたいです。
default user icon
satoさん
2017/08/23 12:25
date icon
good icon

2

pv icon

7401

回答
  • Did you put the blanket on me? You are so kind. Thank you!

    play icon

★ 訳 「あなたが布団をかけてくれたの? 優しいね。 ありがとう!」 ★ 解説 ・put 〜 on 人「人に〜を置く、人に〜をかける」  英語の put を日本語にするときには、「置く、かける」など様々になります。 ・blanket「ブランケット、タオルケット、キルトなど」  薄手の生地は基本的に blanket と言われます。細かい種類は気にせずにこの単語を使えばOKです。 ・You are so kind.「あなたってとっても優しいね」 ・Thank you!「ありがとう」  「ママとっても嬉しいよ」の部分については、単に「ありがとう」と言うのが自然に思えたので、Thank you にしました。I'm so glad. としてもいいとは思います。
English Otchan 英会話講師と発音矯正のプロ Buddy's English College 代表のバイリンガル夫婦
回答
  • Did you put the blanket on mommy? Thank you .You are so sweet.

    play icon

「ママにお布団かけてくれたの?なんて優しいの~。」 子供が何かをママのためにしてくれたあとはお礼を言って。 優しいねっていうセリフはママの定番の表現です。
good icon

2

pv icon

7401

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:7401

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら