〜もありがとうって英語でなんて言うの?

付け足しでお礼をいう時の言い方を知りたいです。例えば、「新しい単語を教えてくれてありがとう」の後に加えて、「あと、丁寧なフィードバックもありがとう」と言いたい時。
default user icon
Yoshikoさん
2017/08/24 09:31
date icon
good icon

17

pv icon

19647

回答
  • Thank you for XX, too.

    play icon

  • Also, thanks for XX.

    play icon

「新しい単語を教えてくれてありがとう」= Thanks for teaching me a new word. 「あと、丁寧なフィードバックもありがとう」= Also, thank you for giving me good feedback. 「丁寧なフィードバック」= polite feedbackになりますが,「good feedback」のほうが自然と思います。 ご参考までに
回答
  • Thank you for teaching me new words and for your polite feedback.

    play icon

単純に言い切ってしまった後に、and で繋いでも大丈夫ですよ。 新しい単語を教えてくれてありがとう、それと丁寧なフィードバックもありがとうね。 「...してくれてありがとう。」「...をありがとう。」という場合、 Thank you forを使います。 Thank you for ...ing : ...してくれてありがとう。 Thank you for 名詞:名詞をありがとう。
回答
  • Also, I really appreciate ___!

    play icon

ご質問どうもありがとうございます。 下記の言い方ではいかがでしょうか。 - Also, I really appreciate your polite feedback! - Also, I really appreciate your constructive feedback! --- appreciate = 感謝する --- constructive = 建設的な ご参考にしていただければ幸いです。
回答
  • Thank you for your thoughtful feedback too.

    play icon

「あなたの丁寧なフィードバックにも感謝します。ありがとう。」 という意味で最後に~もの意味のTooをつけます。 thoughtful には文脈によっていろんな意味があります。「考え深い、気が利く、おもいやりがある」など。ここでは「ためになる。」と言うニュアンスで使用しました。
good icon

17

pv icon

19647

 
回答済み(4件)
  • good icon

    役に立った:17

  • pv icon

    PV:19647

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら