地震があったみたいだけど大丈夫?って英語でなんて言うの?

家族から地震があるとこんなメールや電話が来るようになりました。
default user icon
( NO NAME )
2016/01/18 14:40
date icon
good icon

86

pv icon

90170

回答
  • Did you feel the earthquake? Are you okay?

    play icon

  • I heard that there was an earthquake. Are you okay?

    play icon

地震が起った際には必ず家族や友人にメールしたい時か、それについてメールをもらう時にもこのような文章は自然です。

「地震があったみたいだけど大丈夫?」は英語で「It seems there was an earthquake! Are you okay?」になります。「があったみたい」と言う時は多分自分が感じなかったの意味合いは英訳には「it seems」になります。「It seems」の代わりに「I heard that」に入れても良いです。「I heard」の場合には、地震が起ったのはどこかから聞きました。どちもは話者が自分で地震を感じていない場合の方が自然です。

地震を感じたかどうかを確認したいなら、簡単に「Did you feel the earthquake?」と言います。

別の言い方は「How was the earthquake?」です。これは「地震はどうでした?」に相当します。

なので、このような例文は良いです。
How was the earthquake? Are you okay?
It seems there was an earthquake. Are you okay?
I heard that there was an earthquake. Are you okay?
Did you feel the earthquake? Are you okay?

他の役に立つ単語や文章:
I didn't feel the earthquake.
私は地震を感じなかった。

I felt the earthquake.
私は地震を感じました。

epicenter
震源地

seismic intensity
震度
回答
  • I heard that there was an earthquake in〜. Are you okay?

    play icon

Lilyさんのおっしゃっている通りさまざまな表現がありますが、相手のいる場所の様子が全くわからない状況でメッセージするのでしたら上のような表現が自然に感じます。

上の例文のように〜で地震があったって聞いたよということで場所を入れることもできます。

Are you okay?はAre you alright?でも大丈夫です。
Rina The Discovery Lounge主催
回答
  • I heard that there was an earthquake near you. Are you OK? Do you need anything?

    play icon

Sometimes an earthquake doesn't have to be in the same city to affect an area so using "near" is good. You can also ask if they need anything like support or communication. I hope that this helps :)
地震は街をまたいで影響を与えることがありますので、"near"(近く)を使った方がいいです。また、支援やコミュニケーションなど何か必要なものがあるか尋ねてあげることもできます。

お役に立てれば幸いです。
Natalie A DMM英会話講師
回答
  • I heard news of the earthquake. Are you alright?

    play icon

To a family member etc.If there was an earthquake where they live. and you want to say that you heard about this, and want to ask if they are OK, then the above example sentence is quite appropriate. Thisb follows the form: STATEMENT OF FACT + FOLLOW UP QUESTION.
家族などが住んでいる所で地震があって、それについて聞いたと伝え、無事かどうか確認したいなら、上記の文が使えます。

この文は[事実を伝える+それに関連する質問]の形をとっています。
Ian W DMM英会話講師
回答
  • I heard that there was an earthquake in your area. Is everything all right?

    play icon

  • I heard that there were tremors in your city. Are you all right?

    play icon

  • I heard about the earthquake. Were you in an affected zone?

    play icon

In English, we would describe where someone lives as either, "your area" or "your city" most of the time. We can also use the word, "zone," to describe an area with certain characteristics. We would not say, "is it ok?" but rather, "Are you ok?" to ask someone if they were affected. We can also ask if their zone were affected. Also, the word, "tremors" is used to describe the shaking that happens in an earthquake or seismic event.
英語では多くの場合、人の住んでいる場所のことは、"your area (エリア、地域)"か"your city (都市)"と表します。また、何か特徴のある場所を表す場合、"zone (ゾーン、地帯)"という言葉も使えます。
被害があったかどうか尋ねるときは、"is it okay?"とは言わず"are you okay (あなたは大丈夫)?"と言います。

また、"tremors (震動)"という単語は地震の揺れを表すときに使われます。
Amy H English teacher
回答
  • I heard there was an earthquake? Are you safe?

    play icon

  • Was there an earthquake where you live? I want to know if you are alright?

    play icon

I think its important that you first ask for clarity about the earthquake since an event like this is quite intense. Secondly I feel its also important to ask if the person is okay or is in a safe place.
This gives you a broad scope for the person you are contacting to respond accordingly.
まずはじめに、地震について確認することが大切だと思います。強烈な地震もありますからね。

次に、相手が無事であるかどうか確認することも大切だと思います。

これにより相手から幅広い答えを引き出すことができます。
Justin S DMM英会話講師
回答
  • I heard there was an earthquake where you live. Are you OK?

    play icon

  • Did you have any problems because of the earthquake?

    play icon

  • Did you suffer any damage from the earthquake?

    play icon

The first answer is the most direct. It is two sentences. It states that you heard there was an earthquake. Then, it simply asks if the person you are talking to is OK? It is very direct and does not make any assumptions about the persons condition.

The other two answers are lighter. They would be used in the event that there was a minor earthquake or storm. They make the assumption that the person is OK. Answer #2 asks if they had any problems because of the event. Examples of "problems" would be a loss of electricity or difficulty getting to work or school.

Answer #3 asks about their property. It asks if anything that they own was damaged. Examples of items that could be damaged would be a house or cars.
最初の例文は、最も単刀直入な言い方です。これは2文構成になっています。
初めに、地震があったと聞いたと伝え、それから大丈夫かどうか確認しています。
これはとても単刀直入で、相手の状況について仮定せずに尋ねています。

後の2つの例文は、少し軽い感じです。小さな地震や嵐が起きたときに使うことが出来ます。相手が無事であると仮定して聞いています。

例文2では、地震による"problems"(問題)が何かあるか聞いています。
"problems"の例としては、停電や仕事や学校に行くことが困難かどうか、などです。

例文3では、所有物について聞いています。所有しているもの、例えば家や車に被害がなかったか聞いています。
Peter E DMM英会話講師
回答
  • I heard about the earthquake, Are you safe?

    play icon

  • I heard about the earthquake, How are you?

    play icon

The above are different ways of saying you heard about the earthquake and want to check they are ok.
どちらの例でもまず「地震があったと聞いた」と言って、それから大丈夫かどうかを確認しています。
Kirsty J DMM英会話講師
回答
  • I heard there was an earthquake, are you safe?

    play icon

  • Are you okay I heard there was an earthquake

    play icon

"I heard there was an earthquake, are you safe?"
To 'hear' something, is something that someone has told you or even something you may of seen on television,radio, newspaper etc.
"Are you safe" Is referring to asking if someone is healthy and comfortable and have no injuries/ risk or injuries.
"I heard there was an earthquake, are you safe?"(地震があったと聞きました、大丈夫ですか)

'hear' は誰かに言われたことや、あるいはテレビやラジオ、新聞で見たことについて言います。

"Are you safe" は、相手がけがなく無事で元気に過ごしているかを確認します。
Jack F DMM英会話講師
回答
  • I heard that there was an earthquake. Are you OK?

    play icon

  • I heard about the earthquake. Are you safe?

    play icon

こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば下記のような表現はいかがでしょうか:

・I heard that there was an earthquake. Are you OK?
・I heard about the earthquake. Are you safe?

heard about で「〜について聞きました」のような意味になります。
safe は「安全」となります。

ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
回答
  • I heard about the earthquake. Are you OK?

    play icon

  • I hope you're OK. I heard about the earthquake.

    play icon

I heard about the earthquake. Are you OK?
地震があったと聞きました。大丈夫ですか?

I hope you're OK. I heard about the earthquake.
大丈夫だといいのですが。地震があったと聞きました。

上記のように英語で表現することができます。
「地震」は英語で earthquake と表現します。

お役に立てれば嬉しいです。
DMM Eikaiwa K DMM英会話バイリンガルスタッフ
good icon

86

pv icon

90170

 
回答済み(11件)
  • good icon

    役に立った:86

  • pv icon

    PV:90170

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら