もうこれ以上ダンスの振りを覚えられないと何度も思ったと書きたいです。
「なんども思った」は英語に訳すとこのようです。
I have thought that many times.
例文
A: Why don't you quit your expensive gym membership and join a cheaper one?
A: 今の高いジムを解約して、もうちょっと安いのを入会したら?
B: I've thought that many times.
B; なんどもそれを思った。
ご参考までに。
おっしゃられている内容は、以下のようにも表現できると思いました(^_^)
I've thought about that many times.
「そのことについて何度も考えた」
I've thought about quitting many times.
「辞めようかと何度も考えた」
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(^_^)
回答したアンカーのサイト
「大阪 (難波・堺・河内長野)カフェ英語レッスン(1h1666円~)」