世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

勘弁してよって英語でなんて言うの?

猫が何度もなんども蛇やネズミをくわえて帰ってきます。 もう勘弁してよ〜(汗&涙)なかんじです。
default user icon
FUMIさん
2020/08/21 21:31
date icon
good icon

9

pv icon

7229

回答
  • give me/it a break!

    play icon

  • Come on! / Come on, dude!

    play icon

  • Could you just not!?

    play icon

ご質問ありがとうございます。 「勘弁して」はgive ___ a breakと言います。give it a breakのitは(この場合では)猫がネズミなどをくわえて帰ることですので「それをやめて」みたいな意味です。 2番目と3番目はめっちゃカジュアルなスラングです。私は実際によく使っています。笑 ご参考いただければ幸いです。
回答
  • Oh not again!

    play icon

  • Oh C'mon, you must be kidding!

    play icon

  • Give me a break!

    play icon

このシチュエーションでの「勘弁してよ」は下のように言うのが良いかなと思います。 ーOh not again! 「またかよ!」 ーOh C'mon, you must be kidding! 「いい加減にしてよ、冗談でしょ!」 ーGive me a break! 「勘弁してよ!」 ご参考まで!
good icon

9

pv icon

7229

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:9

  • pv icon

    PV:7229

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら