世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

もしよければ、フォローをお願いします!って英語でなんて言うの?

google➕で伝えたい
default user icon
hito dokokanoさん
2017/08/27 00:08
date icon
good icon

150

pv icon

158668

回答
  • Please follow me!

  • Follow me, please!

★ 訳 「私をフォロー[してください](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/56727/)!」 ★ 解説  このような表現は英語では、単に「[フォロー](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/64084/)してください」と言えばOKです。  日本語に釣られて、if possible などと入れたくなるかもしれませんが、特にその必要はありません。仮にそのような表現を足すと、硬い表現に聞こえたり、ものすごく低姿勢に聞こえるので、自信がないときやフォーマルなときに向いているかもしれませんね。  お役に立ちましたでしょうか。
English Otchan 英会話講師と発音矯正のプロ Buddy's English College 代表のバイリンガル夫婦
回答
  • If you don't mind, please follow me!

  • If it's okay for you, check my 〇〇(SNS)!

1) If you don't mind, please follow me! 「もし構わないようでしたら、[フォロー](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/64084/)してください!」 親切丁寧な言い方です。"If you don't mind"は「もし構わないようでしたら」や「もし[気にならないようでしたら](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/17224/)」という意味でよく使われる表現です。 (例)If you don't mind, can you drive me to the station? もし構わないようだったら、私を駅まで車で送ってくれますか? 2) If it's okay for you, can you follow me on 〇〇(SNS)? もし大丈夫だったら、私をSNS でフォローしてくれませんか? 一番ダイレクトで伝わりやすい表現方法です。 ”can you follow me on 〇〇(SNS)?”は今どきの若者が誰しも使う言葉です! <ボキャブラリー> if you don't mind = かまわないようでしたら、気にならないようでしたら if it's okay for you = もし大丈夫でしたら follow me = 私をフォローする
Serena M 英会話講師
回答
  • Follow me!

  • Feel free to follow me!

  • It'd mean a lot to me if you followed me.

こんにちは。 様々な言い方ができると思いますが、例えば次のような英語表現はいかがでしょうか: Follow me! フォローしてください! Feel free to follow me! 遠慮なくフォローしてください! It'd mean a lot to me if you followed me. フォローしていただけたら嬉しいです。 mean a lot to me は「とてもありがたい」というニュアンスの英語表現です。 ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
回答
  • Give me a follow!

  • Follow me please!

以下のように表現することができます。 Give me a follow! フォローしてね! Follow me please! フォローしてください! give me a follow で「フォローください」を英語で表現することができます。 お役に立てれば嬉しいです。 またいつでも質問してください。
good icon

150

pv icon

158668

 
回答済み(4件)
  • good icon

    役に立った:150

  • pv icon

    PV:158668

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー