世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

以上の理由から、上記の理由からって英語でなんて言うの?

以上の理由から、上記の理由からって英語でなんて言いますか? 書き言葉、口語、フォーマル、カジュアルに分けて解説していただけると大変助かります。
male user icon
takkyさん
2017/08/27 18:48
date icon
good icon

140

pv icon

314168

回答
  • (1)For the above reason(s) / the reason(s) above

  • (2)Considering the(this) fact / the(these) facts,

  • (3)Therefore

(4) Because of this/these ★ 訳 (1)「以上の理由から、上記の理由から」 (2)「この[事実](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/16430/)/これらの事実を[考慮する](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/52610/)と」 (3)「[それゆえに](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/65915/)」 (4)「これ/これら[のせいで](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/45701/)」「これ/これらのことから」 ★ 解説  色んな言い方ができるな、、、と思った中から、自分ならこう言うかなと思うものを挙げさせていただきました。 (1)  例の中ではこれが最もフォーマルな感じがするものです。  above は「上の」という意味ですが、このように「上の理由」ということで、「以上の、上記の」を表すことができます。主に書き言葉で使われるかと思います。    例に挙げたように、For the reason(s) above としてもOKです。  またどのような理由がいくつ挙げられているのかが不明ですので、reason(s) としておきました。 (2)  分詞構文と言われるものです。ing形で表されるものが、次に来るセンテンスを副詞的に修飾します。この表現の仕方もフォーマルな感じがします。    この表現の仕方も、(1)のように単数か複数かはその時の話の内容によります。 (3) ・therefore「それゆえに」  これも硬い表現に入るかと思いますが、口語でも使われます。 (4)  これら4つの例の中では最も口語的な表現の仕方です。  ご参考になりましたでしょうか。
English Otchan 英会話講師と発音矯正のプロ Buddy's English College 代表のバイリンガル夫婦
回答
  • (1) Taking these reasons that I mentioned above into consideration,

  • (2) With these reasons in mind,

  • (3) That's why...

例文1:Taking these reasons that I mentioned above into consideration,     I would rather be busy than bored. 直訳 :上記の理由を考慮すると、私は退屈よりもむしろ忙しい方が良いです。 語彙 :「take (名詞) into consideration」→ (名詞)を[考慮に入れる](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/69407/)     「mention」→ 述べる     「above」→ 上に     「would rather A than B」→ Bより(むしろ)Aの方が良い *エッセイで、結論やまとめを書き始める時に使える表現でしょう。 例文2:With these reasons in mind, I decided to study abroad in Japan. 直訳 :以上の理由を踏まえて、私は日本に留学することを決めました。 語彙 :「with (名詞) in mind」→ (名詞)を[踏まえた上で](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/69366/)     「study abroad in (国名)」→ 〜に留学する *エッセイでも使えますが、会議やプレゼンの際のフォーマルな表現としても使えます。 例文3:That's why I chose this university. 直訳 :だから、この大学を選んだんだ。 語彙 :「that is why...」→ [だから](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/36270/)...。[そういうわけで](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/61457/)...。 *カジュアルな口語表現で、日常会話でよく使われます。  
回答
  • For these reasons listed above

  • For these reasons described above

  • For these reasons

書き言葉で、「以上の理由から、上記の理由から」という場合は、 "For these reasons listed above, ~" "For these reasons described above, ~" などの表現を使うことも出来ます。 また、 "For these reasons, ~" この表現は、口語でも書き言葉でもどちらでも使います。日本語と同じで言葉を省略しない方がフォーマルに聞こえます。 他にも理由を説明した後に、 "These are the reasons why ~" / "Because of these reasons ~" 「これらの理由で、~」 と言うことも出来ます。 ご参考になれば幸いです。
回答
  • For the above reasons ...

  • Therefore ...

  • That's why ...

For the above reasons ... 上記の理由から Therefore ... したがって That's why ... だから that's why は「だから」という意味の英語表現です。 上記の例の中では比較的カジュアルな言い方です。 例: That's why we should start our own company. だから(以上の理由から)俺らは起業すべきなんだ。 お役に立てれば嬉しいです。 またいつでもご質問ください。
回答
  • Therefore

  • For the reasons listed above

・Therefore そのため ・For the reasons listed above 上記の理由で reasons listed above は「上記の理由」という意味の英語表現です。 例: Therefore, we should not go ahead with this plan. そのため、この計画は進めるべきではありません。 上記はフォーマルな書き言葉のイメージがあります。 もう少しカジュアルな表現ではシンプルに so などが使えます。 例: ... so we won't be doing this. 〜なので、これはやりません。 ご質問ありがとうございました。 また何かございましたらいつでもご質問ください。
good icon

140

pv icon

314168

 
回答済み(5件)
  • good icon

    役に立った:140

  • pv icon

    PV:314168

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら