世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

〇〇歳の今の私なら分かるって英語でなんて言うの?

幼少期は理解できなかったが、大人になった今なら理解できるというニュアンスでお願いします。
default user icon
( NO NAME )
2017/08/28 01:12
date icon
good icon

7

pv icon

7082

回答
  • 35 year-old me understands.

例えると: A: I've learned so many things since turning 30. B: I agree. 35 year-old me understands many more things that 25 year-old me understood.
回答
  • Now that I'm (XX) years old, I understand.

Now that I'm (XX) years old, I understand. 「XX歳の今の私なら分かる。」 例えば、具体的に「30歳の今の私なら分かる」と言いたい場合は: Now that I'm 30 years old, I understand. 「30歳の今の私なら分かります。」 他の表現として: At the age of (XX), I finally understand. 「XX歳になって、ついに分かるようになりました。」 例えば: At the age of 25, I finally understand. 「25歳になって、ついに分かるようになりました。」 または: As an adult, I now understand. 「大人になって、今なら分かります。」
good icon

7

pv icon

7082

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:7

  • pv icon

    PV:7082

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー