「食べ物の恨みは怖い」はこのようにも言うことができます:
Grudges over lost food aren't a pretty sight.
grudgeは「恨み」の意味です。例文は現在形なので複数形のgrudgesとなっています。
この文のlost foodは「手に入れられなかった食べ物」のニュアンスがあります。
(be) not a pretty sightは「ひどい姿をしている」という意味です。
おっしゃられている内容は、以下のようにも表現できると思いました(*^_^*)
A grudge over food won't be forgiven easily.
「食べ物に関する恨みは簡単には許されない」
A grudge over food won't be forgotten easily.
「食べ物の恨みは簡単には忘れられない」
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)