世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

食べ物の恨みは怖いって英語でなんて言うの?

きっと全世界共通だと思うのですが、どのように伝えれば良いか教えてください!
default user icon
Taroさん
2017/08/29 07:29
date icon
good icon

22

pv icon

15240

回答
  • A grudge over food is scary.

こういう言い方もあります: 食べ物の恨みは恐ろしい A grudge over food won't be forgiven easily.
Luiza Japanese - English translator
回答
  • Grudges over lost food aren't a pretty sight.

「食べ物の恨みは怖い」はこのようにも言うことができます: Grudges over lost food aren't a pretty sight. grudgeは「恨み」の意味です。例文は現在形なので複数形のgrudgesとなっています。 この文のlost foodは「手に入れられなかった食べ物」のニュアンスがあります。 (be) not a pretty sightは「ひどい姿をしている」という意味です。
Jaime 英会話講師・翻訳家
回答
  • A grudge over food won't be forgiven easily.

「食べ物の恨みは簡単に許されない」が直訳です。
Natsuko 英語通訳・翻訳
回答
  • A grudge over food won't be forgiven easily.

  • A grudge over food won't be forgotten easily.

おっしゃられている内容は、以下のようにも表現できると思いました(*^_^*) A grudge over food won't be forgiven easily. 「食べ物に関する恨みは簡単には許されない」 A grudge over food won't be forgotten easily. 「食べ物の恨みは簡単には忘れられない」 以上です。 少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)
good icon

22

pv icon

15240

 
回答済み(4件)
  • good icon

    役に立った:22

  • pv icon

    PV:15240

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら