あなたはサービス精神旺盛ですねって英語でなんて言うの?
いろんな役に立つ情報を送ってくれる先生に対してこう言いたいです。
回答
-
You're such a committed teacher!
You're such a committed teacher! 「あなたはなんて熱心な先生なんだ!」
サービス精神旺盛という言葉をあえて強調したいのであれば、Your hospitality is great. 「あなたのおもてなしは素晴らしいです。」でも良いですが、歓待、接待などというビジネスライクな響きがします。
日本語でもコミットするというように、「自分の時間を割いてコミットをしてくれる先生=高いサービスを提供する先生」と私はイメージしたので、a committed teacher という表現にしてみました。
ご参考になれば幸いです。