あいつは抜け目がないって英語でなんて言うの?
自分の利益になるようなことは、見逃さずにすぐに目をつけて逃さないのです。
回答
-
He has eyes at the back of his head.
He has eyes at the back of his head.
直訳は「彼は頭の後ろにも目があります」という意味です。
He is alert to anything which will profit him.
自分の利益になることには抜け目がない。
ご参考になれば幸いです。
回答
-
He is shrewd.
「抜け目がない」はshrewdで良いと思います。
どうやって自分に利益をもたらすかを分析的に考えることのできる計算高い人のことを言う時に使える形容詞です。
例)
He is shrewd.
「かれは抜け目がない」
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(^_^)