世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

それはいいすぎでしょって英語でなんて言うの?

例えば、「私料理が得意でカレーは、目をつむっても作れるよ」「え〜!それは言い過ぎでしょ」みたいなシチュエーションです。
default user icon
Squishy-pawsさん
2017/09/01 20:55
date icon
good icon

16

pv icon

13130

回答
  • exaggerate

  • just kidding

この場合の「言い過ぎ」ですと、相手が話を盛っている、誇張しているという意味合いが含まれてますので、「誇張する」の最も一般的なexaggerateを使われると良いかと思います。 You are exaggerating.(あなた、それは言い過ぎだよー!話盛りすぎだよー!) すごくシンプルで日常会話で良く使えるので、ぜひワンフレーズで覚えられると良いかもしれません。 また、さらに相手に嘘だろ!?それは言い過ぎだよー!とexaggerateよりも強めにフレンドリーに表現する時は、just kidding。これは特に耳慣れた表現で、フィリピン人はお互いに冗談をよく言い合っているので、会話で笑いが絶えません。 You are just kidding. (嘘だろー!言い過ぎだよー!) 少し呆れ口調で、笑みも含めて言うと効果的に伝わるかと思います! ※ちなみに 更に気の知れた仲だと、ha? Are you crazy?(あなたはクレイジーなの?大丈夫?)と言うと場が盛り上がります。フィリピン人はcrazy(狂ってる)やugly(醜い)などといった言葉を良く使いながら、お互いに距離を縮めるとても陽気な人たちです☆ 気軽なフレンドトークとして、この言い過ぎだよ〜!をぜひ英語で表現されてみてください。
回答
  • Yeah, right.

  • Stop exaggerating!

Yeah, right. 直訳すると「ああ、そうだね」という意味です。 これは英語でよくある皮肉を込めた言い方で、「はいはい。そうですねー」というニュアンスです。ありえないことに対して使えます。 A: I can cook with my eyes closed! 「目をつぶって料理できるよ!」 B: Yeah, right. 「はいはい。そうだねー。」 もう1つはStop exaggerating! です。 「誇張しないでよ」という意味です。
good icon

16

pv icon

13130

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:16

  • pv icon

    PV:13130

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー