爪がはがれそうって英語でなんて言うの?
ビールの蓋をあけすぎて、爪がはがれそうになってて痛い!ってなんて表現すればいいでしょうか?
回答
-
My nail is about to come off.
「ビールの蓋をあけすぎて、爪がはがれそうになってて痛い!」は、「I've been opening too much beer cans and my nails are about to come off. It hurts!」と表すことができます。
ちなみに「爪がかける」は、My nail chipped. 、「爪が割れる」は、My nail is broken.と言います。
少しでもお役に立てれば幸いです。
ありがとうございました。