爪がはがれそうって英語でなんて言うの?

ビールの蓋をあけすぎて、爪がはがれそうになってて痛い!ってなんて表現すればいいでしょうか?
female user icon
NORIKOさん
2017/07/19 16:08
date icon
good icon

11

pv icon

5683

回答
  • My nail is about to come off.

    play icon

「ビールの蓋をあけすぎて、爪がはがれそうになってて痛い!」は、「I've been opening too much beer cans and my nails are about to come off. It hurts!」と表すことができます。

ちなみに「爪がかける」は、My nail chipped. 、「爪が割れる」は、My nail is broken.と言います。

少しでもお役に立てれば幸いです。
ありがとうございました。
Yuko Sakai サンフランシスコ在住ピアノ&英語講師、税理士、ユーチューバー、ブロガー
good icon

11

pv icon

5683

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:11

  • pv icon

    PV:5683

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら