世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

顔芸って英語でなんて言うの?

「現在、絶賛風邪ひき中で声が出ないので、しばらく顔芸にて意思疎通致します。あしからず。」と言いたいです。(もちろん、冗談として言いたいです)よろしくお願いします。
default user icon
Chihiro さん
2017/09/05 01:39
date icon
good icon

2

pv icon

8120

回答
  • skill at making funny faces

    play icon

  • ability to make funny faces

    play icon

書いてくれた例文では、「make funny faces」だけで大丈夫です。 「現在、絶賛風邪ひき中で声が出ないので、しばらく顔芸にて意思疎通致します。あしからず。」 I have a terrible cold and my voice is going, so for a while I'm just going to communicate by making funny faces. Sorry.
Tim Young Machigai.com 主催
回答
  • through one's facial expressions

    play icon

through one's facial expressionsは「顔の表情を通して」という意味です(*^_^*) なので、これを使えば、 I'm just going to communicate through my facial expressions for a while. となります。 おっしゃっている文脈では、これも使うことができるかなと思いました(*^_^*) ただ、元の日本語にあるような面白い響きはないので、補足程度にお考え下さいm(__)m
good icon

2

pv icon

8120

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:8120

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら