世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

島の皆さんが無事でいられるよう祈っていますって英語でなんて言うの?

友人の住む島に大きなハリケーンが接近していると友人からメッセージが届きました。島に住む皆さんが無事でありますように、ということを伝えたいです。
default user icon
( NO NAME )
2017/09/05 14:06
date icon
good icon

50

pv icon

65752

回答
  • I wish everyone in the island is safe.

    play icon

  • I wish all of you in the island are all right.

    play icon

  • May all of you in the island are safe and everything is all right.

    play icon

「[祈る](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/44505/)」という日本語は用途によって4つに分けられます。 1.wish 2.hope 3.pray 4.worship 1の wish は「[願う](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/55430/)」という意味になります。 2の hope は「[希望する](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/48506/)」という意味になります。 まずここで1は大丈夫じゃなさそうだけど、大丈夫であることを「願う」という場合に使い、2は1くらい深刻ではないにしろ「何とかやれてること」を表現したい場合に使います。 続きです。 3の pray は「祈願する」という意味になります。 4の worship は「崇拝する」という意味になります。 3は pray for で「~が(大丈夫なように)祈願する」という意味で祈るを意味します。 ですので I pray for you.と言うと「うまくように願います」=「頑張ってね」という意味があります。4は今回の例とは話は反れますが「崇拝する」という意味で「祈る」という意味になります。(例:I worship Jesus Christ:私はキリスト様に祈りを捧げます) 1~2の everyone は「みなさん」と言ってますが単数形、all of you は「あなたを含めた全ての人たち」という意味で複数形になります。 どちらを使っても意味合い的には同じなのですが、主語が単数形/複数形の影響により、BE動詞が is / are になります。 safe = 安全 all right = 大丈夫 そしてMayで始まる3番目ですが、これは神様に祈る時に使う時の始まりの言葉だと思ってください。日本語的には「どうか~でありますように」というような意味になります。 その May を使って1番と2番目をくっつけたのが3番目になる訳です。 お役に立てば幸いです(^-^)/
回答
  • I really hope everyone on the island is safe

    play icon

  • I pray that everyone on the island is safe

    play icon

I really hope everyone on the island is safe I pray that everyone on the island is safe 島の皆さんが無事でいられるよう祈っています everyone on the island = 島の皆さん safe = 無事 I really hope = 「〜を強く思っています。」 I pray that = 「〜を[祈ってます](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/44505/)。」 英語で「祈る」は "pray" や "hope" という単語を使います。アンカーのシミズさんが言った通り、"hope" は「[希望する](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/48506/)」のニュアンスですがこのシチュエーションにはぴったりな単語なので使いやすいです。 さらに "my prayers are with the people on the island" はよく使うフレーズです。訳すと 「祈りは島の皆さんと共に」のようなフレーズです。
回答
  • I'm praying for the safety of everyone on the island.

    play icon

こんにちは。 様々な言い方ができると思いますが、例えば次のような英語表現はいかがでしょうか: I'm praying for the safety of everyone on the island. 島の皆さんの無事を祈っています。 pray for は「〜を祈る」という意味の英語表現です。 everyone on the island で「島にいる皆さん」となります。 ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
good icon

50

pv icon

65752

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:50

  • pv icon

    PV:65752

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら