請求書に交際費と交通費を分けて明記して下さいって英語でなんて言うの?
アメリカの確定申告時の控除の為に、コンサルタントからの請求書の金額を分けてほしいのです。
一般的なアメリカの確定申告時の控除の項目は他にもあれば、英語で教えて下さい
回答
-
On your bill, could you please separate the entertainment expenses and the travel expenses?
-
On your bill, could you please break out the entertainment expenses and the travel expenses?
「break out」とはよく最近のビジネス英語でよく使われている表現です。「分類上の区分に分ける」という意味です。
回答
-
Could you separate entertainment expenses from transportation expenses on your invoice please?
請求書は「invoice」と呼びます。
また、分別することは「separate」すると言います。
したがって、「Could you separate entertainment expenses from transportation expenses on your invoice please?」を提案しました。